| Среда, 08.09.2010, 06:04 | ||||||||||
![]() |
||||||||||
| Главная | Регистрация | Вход | RSS | ||||||||||
|
ДНЕВНИК Джона * John's diary
с официального сайта
![]() "Большой, но не наглый "
Friday, 24 February 2006 Хорошо жаждать славы, оставаясь при этом в курсе событий
India Today Guest Column (February 20, 2006) Согласен, что могу показаться дедулей, когда скажу это, но я думаю, что самая важная вещь для молодежи сегодня – это образование. Это дает вам силу выбирать между правильным и неправильным. Это учит вас ценить скромность. Вот что я говорю каждому поклоннику или же бывая в моем старом колледже Jai Hind в Мумбае, когда меня иногда просят обратиться к студентам. Этому меня учил мой отец, когда после степени бакалавра по экономике я учился на MBA (магистр делового администрирования – прим.пер.), специализируясь на маркетинге, и два года работал в Enterprise Nexus. Опыт сделал меня осмотрительным по жизни, кто-то даже скажет скупым. Даже сейчас я могу путешествовать бизнесс-классом, но я до сих пор жду три дня, чтобы заключить идеальную сделку. Я до сих пор балансирую свои счета с моим аудитором. Я до сих пор... знаю, что одна рупия – это сто пайс. Перевод mari _____________________________________________________
"Искреннее послание к моей аудитории"
Monday, 13 March 2006
Я основал этот сайт в основном ради возможности пообщаться с моеми зрителями и услышать, что они могут сказать обо мне. Я люблю дискуссию, подтверждение вашей веры в меня, которое помогает мне в работе, и самое важное – разные мнения.
Я получаю сотни писем каждый день. Я признаюсь – я спешу их читать и отвечаю только на один процент. Простите меня, но это все, что я могу сделать. Я люблю письма, которые приходят от людей, говорящих, что они меня очень любят. Я также люблю послания, которые указывают мне, что я делаю неправильно и где мне надо поработать над собой. (Да, спасибо вам всем за советы о танцах.) Звезды тоже «строятся» индустрией под влиянием установленного маркетинга. Каких-то создает публика. Я не был удачливым сыном индустрии и я рад, что моя публика помогла мне забраться туда, где я сейчас. Я прекрасно знаю, сколь многим обязан моей аудитории. И стараюсь из-за всех сил, чтобы отдать всего себя каждому исполнению. Я стремлюсь общаться с моими зрителями в меру возможностей, потому что они – мой самый большой подарок. Мои менеджеры только что информировали меня, что Такси 9-2-11 – безоговорочный хит. Премьеры были в 320 городах, и фильм идет при полных кинозалах по всему миру. Я хочу поблагодарить вас, мою публику, за ту поддержку, о которой я никогда даже не смел мечтать. И я обещаю радовать вас лучшими исполнениями, которые поставлю в будущем. Перевод mari
_____________________________________________________
"Возвращение домой и выздоровление"
Monday, 17 April 2006 Я вернулся из больницы в четверг вечером. Моя лодыжка неподвижна, благодаря устрашающему объемному гипсу. Чертовски болит колено, потому что я отказался от обезбаливающих препаратов. Однажды вернувшись домой я начал понимать такие вещи, которые всегда считал само собой разумеющимися. Например, лежать в кровати стало для меня настоящей пыткой. Вставание с постели стал целым событием. Я ненавижу, когда мне приходится просить подать мне что-либо или унести мою тарелку.
В Кабуле я встретил детей, которые стали жертвами противопихотных мин и бомбежек. Многим из них пришлось пройти ампутацию. Мне очень было жалко этих детей и я понял через что им пришлось пройти. Ты переживаешь кучу эмоций, когда обездвижена нога: гнев, растройство и чувство беспомощности. Если бы я все это чувствовал после аварии, то я могу представить, что значит потерять ногу навсегда. Вскоре я пошел на поправку. Колено перестает болеть. Скоро я встану на ноги. Но у детей, которых я встретил в Афганистане, никогда не будет такой возможности. Но я видел также надежду в их глазах и смирение перед ситуацией и они даже, бывало, смеялись. Я посмотрел на свои проблемы, и они оказались такой мелочью по сравнению с этим. Средства массовой информации были ответственны и беспристрастны, рассказывая о моем случае, и я им благодарен. А ведь было так легко охарактеризовать меня как злодея и некоторые каналы даже пытались это сделать. Я не хочу это комментировать, ведь у каждого свой способ зарабатывания денег. То, что я пишу-это ничтожная попытка отблагодарить за ваши пожелания и открытки о скорейшем выздоровлении. Я получил 8000 писем за несколько дней и было просто не реально ответить на все. Я благодарен моим друзьям, которые были рядом, родителям которые заботились обо мне, моим спонсорам –Yamaha меня тоже поддержали. У меня просто нет слов, чтобы выразить свою благодарность. Да, я вновь сажусь за свой мотоцикл и буду более бдителен. И хочу это сказать начинающим байкерам. Мы ответственны за людей, которые нас любят и должны идти этим путем. Перевод maeve
_____________________________________________________
"Привет духу Мумбая"
Wednesday, 12 July 2006 Мое сердце с теми, кто потерял свои жизни в тех поездах. Я был рад, что люди живущие рядом с железной дорогой, были первыми кто откликнулся на эту трагедию. Они стали связующим звеном для людей, которые нуждались в медицинской помощи. Я благодарен таксистам, чьи машины превратились в скорую помощь перевозивших людей. Они встали первыми на защиту среди других служб спасения, каждый раз когда город в этом нуждался. Это те люди-которые основывают города Индии. Они те, кто стали значимой частью общества. Это люди, которые абсолютно безопасны и готовы помочь каждому, люди, которые становятся ядром этой великой нации, люди, которые делают нашу страну уникальной. Они не жалуются на обстоятельства, какими бы они не были трудными. Они готовы пожертвовать собой. Они - самая организованная армия в мире.
Терроризм никогда не покоробит Мумбай. Город, как и прежде вернется в свой рабочий ритм завтра утром. Мы посчитаем тела умерших, похороним их. Но не кому не удасться запугать нас. Я живу в городе, которым горжусь. И мир может многому поучиться у нас. Завтра я также вернусь к работе как и остальные жители Мумбая. Я всегда уделю свое время тем, кто нуждается. Все средства, которые достану, пойдут в помощь пострадавшим. Это та малая толика, которую я смогу сделать для этого города. Иначе я не буду достоин того ообожания публики, которое получаю. Перевод maeve
_____________________________________________________
"Продолжение дневника..."
Saturday, 30 December 2006 Последние 2 недели стали для меня просто сумасшедшие: череда путешествий, работа и встречи. Была премьера моих фильмов и я катался по миру, представляя их. Потом была премьера Salaam-E-Ishq. А еще произошли 2 потрясающие вещи: я выпустил линию джинсов John Abraham Jeans by Wrangler. Все с восторгом приняли эту идею. Был ограниченный выпуск и поэтому все было моментально распродано. Я хочу поблагодарить каждого, кто купил их. Мы не были уверены в том, чтобы реализовать нашу линию одежды по всей стране, но после положительных отзывов мы обнаружили, что она довольна успешна на рынке и ее нужно реализовать и в другие города.
Все четрыре месяца я прожил в напряжении. Я не думал, что понадобится так много времени и энергии для создания дизайна или производства линии одежды. Я хочу еще раз поблагодарить тех, кто жертвовал собой ради этого. Потом незаметно пролетел мой день рожденья. С годами я все меньше заинтересован, чтобы отмечать его. Но когда я увидел, сколько пришло поздравительных открыток и пожеланий по е-мэйлу, я понял одну важную вещь: мой день рожденья значит гораздо больше для людей и я очень тронут этим. Спасибо вам большое за ваши поздравления. Отдельное спасибо участникам моего сайта. Ваши поздравления такие милые, я увидел сколько времени и труда вы вложили в них. Спасибо вам за этот особенный день... Перевод maeve
«Мой лондонский дневник»
16 May 2007
Я провел лучшую часть своего времени в течение нескольких месяцев за пределами страны и хочу сказать что это был незабываемый опыт.
Во первых, я попал на церемонию награждения " Оскар". Потом я приехал в Лондон для съемок в Goal. Я знал что это будет значительная часть моего опыта, но не так сильно как я ожидал. Сначала, самолет приземлился в туманном Альбионе холодным вечером. На следующий день я пошел на съемки и температура была около +4 ночью. Я провел первые несколько дней пиная мяч до полуночи в течение нескольких дней. Я не осознавал, как плохо это может кончиться, до тех пор пока не стали болеть мои ноги. Энди Ансах, постановщик моих футбольных сцен (сейчас мой хороший друг и критик) и мой физиотерапевт Шэйки предложили мне посетить терапевта. Так прекратились мои встречи с хорошими людьми во время игры.
Моя берцовая кость была повреждена. И каждый специалист говорил, что должно быть хирургическое вмешательство, но я выбрал более щадящее-иглоукалывание. Образ того, что я лежу, а мои ноги напичканы иголками торчащими в разные стороны до сих пор впечатляет. Это навсегда останется в моей памяти. Я прошел 20 сеансов массажа и электро-терапии, когда лечили электрическим разрядом мою ногу и доктора говорили о том, чтобы усилить курс терапии. Майк Раян, человек, который тренировал лучших актеров был на моей стороне, а также физиотерпаевт команды Watford Энди тоже помогал мне я им безмерно благодарен. Бипаша снова меня удивила. Я с ней работал несколько раз. Она сейчас в лучшей форме и подходит идеально для роли. Бипаша думает, что я изменился за последние несколько лет. Возможно это жестко, но она говорит что я пашу как лошадь и предан своему делу и я-честен. И этого достаточно для меня. Важно еще то, что я познакомился с местными парнями азиатского происхождения. Идея фильма о том, как азиатский парень "разрывается" между страной его рождения и страной происхождения. Я некоторое время пытался понять, что чувствуют эти молодые люди, этот конфликт между двумя резко отличающимися культурами. Я всегда представлял, почему возникли эти незаметные культуры ,например азиатские в таких странах как США или Великобритания. И я еще больше заинтересован в этом. Я надеюсь, фильм отразит внешний вид того образа, который присущ этой молодежи. Goal-это фильм, который должен воодушевить молодежь повсюду, кто оторван от своих корней: будь то азиат или житель ближнего Востока или еще кто-либо. За эти три месяца пока я был в Лондоне, мне не хватало моих друзей и семьи. Но я был рад, что со мной была Бипаша. Но также был рад встрече с людьми-участниками моего сайта. Я увидел Венетию и я провел вечер с ней и ее мужем Аланом, чью руку я с удовольствием пожму еще раз. Венетия показала мне свои рисунки. Я был тронут той человечностью и сложностью техники ее рисунков. Мне понравилось, как она изобразила мои глаза. Я бы хотел быть именно тем человеком , каким она меня нарисовала. Я также встретился с Вайшали, Ив, Никки, Сарой и Судхой. Это была самая теплая компания в моей жизни в этом одиноком путешествии в незнакомый город. Я чувствую себя виноватым, потому что не помню остальных имен. Вы знаете, кто это и я вас всех люблю. Мое путешествие закончилось просмотром Life In A Metro. Было интересно. Я просто наслаждался тем, что меня почти никто не знает в этом городе. Мы с Бипашей ходили за покупками без какой либо охраны. Но все таки после премьеры Metro меня окружила кучка любопытных. Майк помог мне пробраться сквозь толпу и сесть в машину. И если бы у меня не было всех этих друзей, то я бы чувствовал себя одиноким в этом незнакомом городе... " Пока мы спали..."
Sunday, 13 January 2008 Подсознательной стороной того, что я всегда в курсе дела -я никогда не читаю одну и ту же газету каждый день. Я узнаю новости по кусочкам от моих друзей или из интернета, но я чувствую себя огражденным от этого мира. Я вообще удивляюсь, как другие люди из нашей индустрии поддерживают связь: остаются приближенными к реальности и в тоже время, остаются верны своей публике.
С другой стороны, каждый раз, когда я возвращаюсь в Мумбай, я вижу как город и страна развиваются и становятся лучше, прежде когда я был здесь в последний раз. Факт того, что происходят кардинальные перемены за эти недели или месяцы, это уже само по себе чудо. Понимаю, что в индийской киноиндустрии выражаются разнообразные идеи. Потекло новое течение и оно захватывает целиком. Фильмы больше делаются для того, чтобы управлять сентиментами зрителей , а не просто следовать им. В прошлом, было сделано небольшое исследование того, как публика реагирует на каждый фильм. Когда фильм снят плохо, все показывали на это пальцем и делали какие-то выводы. а затем мы продолжали идти дальше. Тот, кто довольно давно работал в сфере маркетинга скажет вам, что продукты производства не потеряют спрос потому что они плохие. Они потеряют спрос потому, что их предлагают не той публике. Мысль такая, что все фильмы можно продать на обозрение зрителям основана на жадности, а это никогда не будет правильным путем в любом виде искусства. Быть лидером это нелегко. Тот, кто должен быть первым в поиске новой аудитории, прокладывает новые пути в пустыне. Все может встретится, не только ядовитые дикие ягоды но и экзотические плоды. Были такие нестандартные режиссеры- как Гуру Датт, которые шел иными путями и платил за это цену. Есть и костяк молодых режиссеров сегодня, которые идут против установленных норм киноиндустрии. И они прокладывают путь другим в будущее. Люди спрашивают меня, почему я делаю так много фильмов с малоизвестными режиссерами? Мой ответ таков - уже достаточно известных актеров работающих с мейнстримовыми кинодеятелями. А кто тогда поддержит молодых режиссеров и их свежие идеи? Я знаю, что рисковал своей карьерой выбирая необычные проекты и нестандартных режиссеров. Я осознаю, как много они потеряют, если наше рискованное предприятие не сработает, так как мы планировали. В любом случае, мы сделали уникальную и памятную вещь, которую некоторые люди захотят посмотреть снова и снова благодаря ее новизне. Для меня это будет значительным достижением. Перевод maeve
__________________________________________
"Вопрос, который туманит мой разум" Friday, 25 July 2008 Близится день премьеры Aashayein, и я снова оказался перед перспективой преподнести рынку еще одну необычную для любого индийского актера роль. Эта роль не нуждается в привычном образе Джона Абрахама, скорее в его бледной, изможденной копии. Я знаю, мой вид в Aashayein подвергнется критике, потому что большинство моих зрителей не привыкли видеть меня таким. Нагеш Куккунор показал мне, как привнести этот характер в жизнь. Перевод mari __________________________________________
Подготовлено/опубликовано - Arizona |
|||||||||
| Copyright MyCorp © 2010 | Создать бесплатный сайт с uCoz |